Type
Book review
Title
Compte-rendu de Thierry POIBEAU, Babel 2.0 : où va la traduction automatique ?, Paris, Odile Jacob, 2019, 216 p.
In
Réseaux
Editor
FR : La Découverte
Volume
4
Number
222
Pages
199 - 204 p.
ISSN
07517971
Abstract
FR
1ères lignes. Dans son ouvrage Babel 2.0 : où va la traduction automatique ?, Thierry Poibeau, directeur de recherche au CNRS en linguistique informatique, dresse un état des lieux de la traduction automatique, des premières réflexions théoriques aux derniers développements en cours. L’auteur revient sur les grands enjeux, aussi bien commerciaux et politiques que scientifiques, associés à ce champ de recherche, né dans les années 1940 et en pleine expansion depuis le début des années 1990. Thierry Poibeau montre comment la traduction automatique s’est posée, au fil du temps, comme un problème syntaxique, sémantique, ou encore cryptographique. Bien qu’étant une préoccupation ancienne – remontant à la fin du XVIIe siècle avec les travaux de Leibniz et Descartes –, la traduction automatique n’a jamais fait l’objet d’une définition consensuelle et universelle. Ce point est évoqué dès les chapitres introductifs : si l’interprétation du sens des mots dans une phrase est quelque chose de « naturel » pour un humain, il en va autrement lorsque cette tâche est automatisée. Les différents systèmes de traduction automatique se sont ainsi heurtés à l’ambiguïté du langage et à la difficulté de faire « comprendre » un texte à une machine. Cette problématique, au cœur de la traduction automatique, se dessine en creux lors de la présentation des différentes méthodes développées dans le champ de la traduction automatique, avant d’être reposée explicitement dans l’avant-dernier chapitre, sur l’évaluation de la traduction…

BIBLIOGRAPHIC QUOTE
EXPORT